近日,南昌大學(xué)發(fā)布的章程中,將“南大”定為學(xué)校簡稱。這引發(fā)了部分南京大學(xué)師生的不滿。對于兩所高校此番“簡稱”之爭,教育部回應(yīng)稱,希望兩所學(xué)校自行協(xié)商妥善解決此事。 教育部的回應(yīng),很有些袖手旁觀的意思。這也不難理解:一者高等教育法等法規(guī),均未對高校簡稱做出明確規(guī)定。二者高校章程只是學(xué)校內(nèi)部管理文件,本身不是法律,對高校簡稱的規(guī)定,并沒有法律效力。 再者,以行政手段干預(yù)高校之間的“簡稱”,于情也說不過去。簡稱只是人們出于口頭語言方便而使用的習(xí)慣性稱呼,相當(dāng)于“小名”。也因此,簡稱具有一定的地域性。比如“華師”之名,并不具有性,而依據(jù)語境的不同,而指向多所學(xué)校,如廣東人會認(rèn)為,華師就是華南師范大學(xué),而湖北人多指華中師范大學(xué),而人則將華師當(dāng)做華東師范大學(xué)。 簡稱的這種特性,實(shí)為世界通例。在英語世界中,一個(gè)縮寫詞也往往代表不同的含義,比如英文縮寫詞“MIT”,可以代表數(shù)十個(gè)不同含義,世界上有近十個(gè)大學(xué)的縮寫都是MIT,似乎也未聽說有何爭拗。固然,“簡稱”所指不明,增加了人們辨識和理解上的困難,但遵從當(dāng)?shù)厝藗兊牧?xí)慣就好,并不一定非為此爭個(gè)輸贏,事實(shí)上,也難以分出個(gè)子丑寅卯。 對于一所大學(xué)來說,捍衛(wèi)“簡稱”本身,不僅是對學(xué)校品牌的維護(hù),更是對本校歷史傳統(tǒng)的認(rèn)同,可以讓學(xué)生形成更強(qiáng)的學(xué)校歸屬感。但即便如此,在高校“簡稱”的是與非上,教育部門顯然不適合做裁判員,而只能交由市場。 不過,這并不意味教育部在高校簡稱問題上就無所作為。在市場競爭中,不管你是否承認(rèn),名稱的好壞,往往與品牌的知名度與競爭力息息相關(guān)。在此高校招生季,南昌大學(xué)此次簡稱更名之舉,是否與此相關(guān),無從得知。但一個(gè)事實(shí)是,不少高校通過改名稱,的確獲得了巨大的好處。 因此,為規(guī)范高校招生市場,高校名稱確有必要受到法律保護(hù)。一方面,高校名稱應(yīng)當(dāng)具有性;另一方面,在正式、公開的場合,高校使用的應(yīng)當(dāng)是學(xué)校的全稱,而非簡稱。對于后者,鑒于語言的多義性和語言習(xí)慣的地域性,我倒希望不妨明令禁止高校公開場合使用。否則,在國內(nèi)高校招生依然處于低水平競爭階段,簡稱同名極易淪為一些學(xué)校忽悠學(xué)生的工具。 我國實(shí)施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。東莞外來工群像:每天坐9小時(shí) 經(jīng)常...66833 以上信息由鎮(zhèn)江市建成塑料制品有限公司整理編輯,了解更多PP風(fēng)管,PVDF管信息請?jiān)L問http://www.kaixinmajiangsz.com |